15 октября, 2021

hleb

Находите все последние статьи и смотрите телешоу, репортажи и подкасты, связанные с Россией.

Салли Руни отрицает права израильского издателя на перевод новой книги на иврит на фоне напряженности в Палестине

Салли Руни отвергла попытку израильского издательства Modan опубликовать перевод на иврит ее последней книги. Прекрасный мир где ты.

Модан ранее публиковал еврейские версии двух других романов Ронни, Обычные люди А также Разговоры с друзьями.

Английская версия Прекрасный мир где ты Он был выпущен в сентябре и является бестселлером в Великобритании и Ирландии.

Интервью с Ронни, первоначально опубликованное Нью Йорк Таймс В сентябре его перевела на иврит израильская газета. Гаарец, в котором добавлена ​​дополнительная информация о предполагаемом переводе романа на иврит.

Согласно газетному сообщению, агент Ронни Трейси Бохан подтвердила, что автор отклонил предложение Модана о переводе.

В сообщении также утверждалось, что агент Руни сказал Модану, что запрос был отклонен из-за поддержки Руни движения культурного бойкота против Израиля.

Представитель издателя подтвердил, что Daily Telegraph Он не будет опубликован прекрасный мирОна не подтвердила, было ли это вызвано вмешательством автора.

независимый Свяжитесь с представителем Руни для комментариев.

Несколько видных деятелей со всего мира искусства ранее объявили культурный бойкот Израилю в поддержку Палестины.

В мае 600 музыкантов, в том числе Роджер Уотерс из Pink Floyd, опубликовали открытое письмо, в котором просили других исполнителей воздерживаться от выступлений в Израиле до тех пор, пока не наступит «свободная Палестина».

Однако идея всеобщего культурного бойкота остается спорной даже среди многих критиков Государства Израиль.

READ  Поддержка DUP снижается до 13%, а UUP - до 16%.