25 апреля, 2024

hleb

Находите все последние статьи и смотрите телешоу, репортажи и подкасты, связанные с Россией.

Салли Руни отрицает права израильского издателя на перевод новой книги на иврит на фоне напряженности в Палестине

Салли Руни отвергла попытку израильского издательства Modan опубликовать перевод на иврит ее последней книги. Прекрасный мир где ты.

Модан ранее публиковал еврейские версии двух других романов Ронни, Обычные люди А также Разговоры с друзьями.

Английская версия Прекрасный мир где ты Он был выпущен в сентябре и является бестселлером в Великобритании и Ирландии.

Интервью с Ронни, первоначально опубликованное Нью Йорк Таймс В сентябре его перевела на иврит израильская газета. Гаарец, в котором добавлена ​​дополнительная информация о предполагаемом переводе романа на иврит.

Согласно газетному сообщению, агент Ронни Трейси Бохан подтвердила, что автор отклонил предложение Модана о переводе.

В сообщении также утверждалось, что агент Руни сказал Модану, что запрос был отклонен из-за поддержки Руни движения культурного бойкота против Израиля.

Представитель издателя подтвердил, что Daily Telegraph Он не будет опубликован прекрасный мирОна не подтвердила, было ли это вызвано вмешательством автора.

независимый Свяжитесь с представителем Руни для комментариев.

Несколько видных деятелей со всего мира искусства ранее объявили культурный бойкот Израилю в поддержку Палестины.

В мае 600 музыкантов, в том числе Роджер Уотерс из Pink Floyd, опубликовали открытое письмо, в котором просили других исполнителей воздерживаться от выступлений в Израиле до тех пор, пока не наступит «свободная Палестина».

Однако идея всеобщего культурного бойкота остается спорной даже среди многих критиков Государства Израиль.

READ  Слон разорвал волшебника пополам после того, как жара «свела его с ума»