Салли Руни отвергла попытку израильского издательства Modan опубликовать перевод на иврит ее последней книги. Прекрасный мир где ты.
Модан ранее публиковал еврейские версии двух других романов Ронни, Обычные люди А также Разговоры с друзьями.
Английская версия Прекрасный мир где ты Он был выпущен в сентябре и является бестселлером в Великобритании и Ирландии.
Интервью с Ронни, первоначально опубликованное Нью Йорк Таймс В сентябре его перевела на иврит израильская газета. Гаарец, в котором добавлена дополнительная информация о предполагаемом переводе романа на иврит.
Согласно газетному сообщению, агент Ронни Трейси Бохан подтвердила, что автор отклонил предложение Модана о переводе.
В сообщении также утверждалось, что агент Руни сказал Модану, что запрос был отклонен из-за поддержки Руни движения культурного бойкота против Израиля.
Представитель издателя подтвердил, что Daily Telegraph Он не будет опубликован прекрасный мирОна не подтвердила, было ли это вызвано вмешательством автора.
независимый Свяжитесь с представителем Руни для комментариев.
Несколько видных деятелей со всего мира искусства ранее объявили культурный бойкот Израилю в поддержку Палестины.
В мае 600 музыкантов, в том числе Роджер Уотерс из Pink Floyd, опубликовали открытое письмо, в котором просили других исполнителей воздерживаться от выступлений в Израиле до тех пор, пока не наступит «свободная Палестина».
Однако идея всеобщего культурного бойкота остается спорной даже среди многих критиков Государства Израиль.
More Stories
Германия ужесточает законы об оружии и правила предоставления убежища после инцидента с ножевым ранением в Золингене | Германия
Скрипач группы признан сотрудником, а не подрядчиком в крупном трудовом постановлении — The Irish Times
Предупреждение об увеличении численности тараканов в домах этим летом и советы, как избежать заражения